北京配音公司
北京名传天下影视广告配音公司
 

 
 
配音分类:
更多分类
 
语种分类:
其他语种
  配音级别: 更多人物
       
您现在的位置:首页 >> 关于我们 >> 公司新闻 >> 内容

配音之争,国配真的比日配差一些吗?刨除偏见,理性讨论 喜欢

时间:2020-8-20 18:54:14 点击:

  核心提示:配音之争,国配真的比日配差一些吗?刨除偏见,理性讨论前言:常常能听到类似的话题,日语配音要比中文配音好听一些,情感更充沛,更让人入戏。基于这个情况,甚至有人提出“为什么人能接受日配的中文番剧,却接受不...
配音之争,国配真的比日配差一些吗?刨除偏见,理性讨论

前言:常常能听到类似的话题,日语配音要比中文配音好听一些,情感更充沛,更让人入戏。基于这个情况,甚至有人提出“为什么人能接受日配的中文番剧,却接受不了中配的日本番剧?”的问题。讨论一个问题前,先问是不是,再问为什么。中配真的就弱人一等,是日配英配吊打的存在吗?
笔者并不赞同这个观点,在笔者看来,中配也有吊打其他国家配音的时候,只是要看具体是什么动画。
01
优秀的中配之“我准备好了!”
谈到厉害的中文配音,笔者第一时间便想到了童年记忆——《海绵宝宝》。
《海绵宝宝》中的每一个角色都有着特别鲜明的音色,给人留下了深刻的印象。无论是海绵宝宝的跳脱,派大星的憨厚搞笑还是章鱼哥的特殊声线,配音和角色的人设是相辅相成的状态,或者说,优秀的配音更好地塑造了《海绵宝宝》中的角色。

海绵宝宝
当然,此处的中配说得精准一些,是央视配音,而不是台湾配音。可能是童年动画台配居多的缘故,笔者看台配番剧甚至电视剧时,常常有串戏的错觉。
如果看过几版配音的话,会发现央视配音的音色是最贴近英文原版的,但笔者看来央视配音在情感上还要更加充沛一些。台版配音时不时让笔者串戏到《哆啦A梦》,日版配音则有些一言难尽,派大星的声音居然不是厚重而是有一丝尖锐的,感兴趣的可以自行搜索观看。
私以为央视配音一直都是厉害的存在,海绵宝宝的配音演员陈浩老师还曾配过《飞哥与小佛》中的飞哥,音色塑造上没有特别大的差异,但完全是另外一种风格,音色塑造差异大的则有《哪吒之魔童降世》中的李靖等。

陈浩
02
这个日配比较好之“EX咖喱棒”
谈到优秀的中配,必然有不优秀的中配,或者说似乎比不上日配或者英配的存在。
此处需要强调的一点是,很多时候让人觉得尴尬的其实是台配,即台湾配音。有多种因素在里面,一是台湾口音自带的一点“嗲”气,和很多燃一些的动漫不是非常匹配;二是不知道为什么台配演员的语气常常相似,是以很多时候,明明不是同一个人的配音,也会有种串戏的错觉。
试问在《Fate/Zero》里串戏到《百变小樱》,甚至古早琼瑶剧,让人如何不觉得尴尬呢?
同样讨论这个问题时,不得不提及的名词是——母语羞耻。
母语羞耻表现在用母语来演绎部分中二台词时,会让人感到很羞耻。
如上所说,母语羞耻,是个普遍现象。
而当使用非母语来演绎中二台词时,羞耻的情感色彩会被削弱,人们更容易接受一些。
同时有个奇怪的现象,默读和听见或口述一段羞耻的台词,耻度完全不同,后者的耻度高得多。

Fate/Zero
笔者看台配、英配及日配的Excalibur这段时,明显感觉台配得更尴尬一些,让人感到非常羞耻。
读者可以体会一下,朗读下文,注意停顿和长音。
现在,常胜之王高声大喊,念出手上的奇迹的真名,那就是——王者(停顿)之剑(拉长音)
羞耻吗?在这种情况下,再怎么燃的画面都无法盖住那种发自肺腑的羞耻感了。
羞耻的感觉盖住了动画要传达出来的情感,已经出戏的情况下,必然是台配不如日配的。
母语羞耻甚至可以扩大到“掌握的语言”之羞耻,笔者在看英配版Excalibur这段时,由于听得懂,也有些奇怪。
03
配音有高低之分
当然,配音依然是有高低之分的。
这并不是说台配必然差,央视配音必然好,或是日配永远比中配好的意思,而应该就事论事,单讨论配音本身。
单讨论配音本身,也必然会有分歧产生,毕竟每个人的喜好有所不同是很正常的。比如笔者认为《名侦探柯南》台配版要比国配版好得多,尤其是柯南的声音。

一人之下
《一人之下》是有日语版配音的,显然的,国配要比日配好。宝儿姐的方言设定,张楚岚的贱兮兮在日配里没有体现,同理还有《狐妖小红娘》里的白月初明显也是国配好一些。
《在下坂本,有何贵干》中的坂本日配要吊打台配几个来回,《小林家的龙女仆》中康娜的日配要比英配萌得多。
讨论配音的好坏是正常的,但是粗暴得出国配第一或者日配第一的结论显然是不理智的,就事论事是一种基本能力。
结语:
配音好坏是值得探讨的,国配的一些配音演员,时常陷入过于字正腔圆,不够生活化,像是在配话剧的状态中,作为观众,希望能有所改进。
需要强调的是,探讨配音的水平高低,是希望有所进步,而不是蒙住耳朵,一味贬低,嚷嚷着“X配就是第一”的这些人到底能从中获得什么呢。

来源:百家号 冷眼旁观蛋

作者:不详 来源:网络
相关文章
共有评论 0相关评论
发表我的评论
  • 大名:
  • 内容:

中国视频配音网

专注配音,只为配音!北京名传天下影视广告配音公司成立于2006年,公司拥有专业录音棚,汇聚全球专兼职配音演员已达1000多位。承接:中文配音,英文配音,广告片配音,宣传片配音,外语小语种配音服务。央视品质,超低价格!电话:010-8326 5555

北京名传天下影视广告配音公司

北京名传天下影视广告配音公司

电   话:010-8326 5555
电   话:010-8617 5888
手   机:137 1838 7888
联 系 人:陈名扬
网   址:www.mctx.cn
客 服 QQ:417096867 或 408876751
微 信 号:bjmctx(下方扫一扫)
邮   箱:516793858@qq.com
地   址:北京市朝阳区常营乡五里桥二街(中弘·北京像素)

点击这里给我发消息 点击这里给我发消息 点击这里给我发消息

点击这里给我发消息 点击这里给我发消息 点击这里给我发消息

微信扫一扫,微信号:bjmctx

中国大型网络配音服务交易平台

中文,英文配音-中国视频配音网-中国大型网络配音服务交易平台隶属于北京名传天下影视广告配音公司,公司拥有独立的专业录音棚,拥有国内外优秀专业配音人员已达1000多位,目前可提供国内一流的多语种专业配音,公司常年服务于国内外各大媒体、省市地方电台电视台,能满足多数客户的配音需求。中文(外文)配音涵盖:国语配音、英语配音、日语配音、韩语配音、法语配音、俄语配音、德语配音、粤语配音、蒙古语配音、藏语配音、维吾尔语配音、闽南语配音、台湾普通话配音、泰语配音、意大利语配音、西班牙语配音、葡萄牙语配音、土耳其语配音、菲律宾语配音、柬埔寨语配音、老挝语配音、马来西亚语配音、缅甸语配音、阿拉伯语配音、希腊语配音、印尼语配音、越南语配音等外语配音业务。电话:13718387888

专业的配音、播音、录音、配乐、专题片配音,英文配音短片和文本翻译,专注于英语配音,提供外籍播音主持配音代理和英语后期制作视频。国家级专业配音演员,专业录音师,多种类型配音服务,成品效率高,公司以诚信为本,客户至上的原则服务好每一位顾客。中国视频配音网,中国大型网络配音服务交易平台,承接:中文配音、外文配音、男声配音、女声配音、童声配音、卡通配音;公司各地设立分部有北京总部,上海配音公司、广州配音公司、深圳配音公司、天津配音公司、重庆配音公司、石家庄配音公司、成都配音公司、南京配音公司、杭州配音公司、武汉配音公司、合肥配音公司、沈阳配音公司、长春配音公司、大连配音公司、西宁配音公司、太原配音公司、兰州配音公司、西安配音公司、银川配音公司、拉萨配音公司、哈尔滨配音公司、呼和浩特配音公司、郑州配音公司、济南配音公司、青岛配音公司、苏州配音公司、温州配音公司、厦门配音公司、福州配音公司、长沙配音公司、南昌配音公司、宁波配音公司、珠海配音公司、东莞配音公司、海口配音公司、昆明配音公司、南宁配音公司、贵阳配音公司、乌鲁木齐配音等城市配音业务。电话:010-83265555

  • 中国视频配音网(www.mctx.cn) © 2020 版权所有 BJMCTX Film & Ad.
  • 站长QQ:417096867 电话:010-8326 5555 手机:137 1838 7888 联系人:陈名扬 微信号:bjmctx 地址:北京市朝阳区常营乡五里桥二街(中弘·北京像素-南4)
  • 英文配音英语配音V1.0 技术支持:北京名传天下配音公司
  • 备案许可证号:京ICP备09031669号 京公网安备1101052768