北京配音公司
北京名传天下影视广告配音公司
 

 
 
配音分类:
更多分类
 
语种分类:
其他语种
  配音级别: 更多人物
       
您现在的位置:首页 >> 外语配音 >> 英语配音 >> 内容

配音 揭秘中美动画电影配音幕后异同 喜欢

时间:2020-2-7 12:48:20 点击:

  核心提示:揭秘中美动画电影配音幕后异同“麦兜”系列最新电影《饭宝奇兵》又带着一碗“心灵猪汤”回归,当然一起回来的还有那个温暖又忧伤的声音。对于动画电影而言,配音是个神奇的存在,早年间甚至在配音圈流传着一句话:“...

揭秘中美动画电影配音幕后异同

“麦兜”系列最新电影《饭宝奇兵》又带着一碗“心灵猪汤”回归,当然一起回来的还有那个温暖又忧伤的声音。对于动画电影而言,配音是个神奇的存在,早年间甚至在配音圈流传着一句话:“三分画,七分配。”这并非抹杀动画创作者的功劳,更多的或许是在激励同仁,因为即便是《西游记之大圣归来》这样的票房三甲作品,如果把声音去掉只看画面大概也会兴味索然。据说《大圣归来》做过两版配音,《大鱼海棠》为寻声优也几乎试遍了各大录音棚,因为与真人电影还能借助演员表演不同,对动画形象而言,声音的风格和音色甚至能决定一部片子的走向。

除了国产原创动画屡出现象级作品以及声优季冠霖等打响名号,引发外界对配音的关注,近年来一度被边缘化的进口片中文配音版回暖,从《哆啦A梦:伴我同行》、《功夫熊猫3》、《疯狂动物城》,到张国立、徐帆回归配音的《海底总动员2》、陈佩斯出山献声《爱宠大机密》等等,也让观众直观感受到国配升温的热度。《功夫熊猫3》甚至为中国市场重制了一版口型,连许诚毅都说梦工厂有点偏心,因为此前好莱坞还从没有一部动画电影这样做过。

不过遗憾的是,国产动画电影配音与好莱坞相比,仍是云泥之差。电影档期都公布了,但配音还左支右绌,这在国产动画电影中是普遍现象。很多片子甚至到母带出的最后一秒钟还在改画面,这些都造成声音部门没有足够时间完善。而如果画面改了,配音却没跟上,毫无意外将出现“口型对不上”的尴尬,这种配音演员背黑锅、被网友骂的情况也不少见。匆匆定档、匆匆配音、匆匆上映形成一种恶性循环。

《大鱼海棠》终极版预告片

而在好莱坞,一部电影的配音经常是在剧本完成前就开始了,《海洋奇缘》的配音演员奥丽依·卡拉瓦霍和道恩·强森很早就被邀请到工作室与动画师们一起互动,帮助团队研究人物设定。导演罗恩·克莱蒙兹甚至说“是最初的配音塑造了《海洋奇缘》这些角色”。在美国,制作一部动画电影动辄三五年,而为主角配音前后大概也要花费两年时间,演员被叫回片场做调整工作是常事。但中国像《大鱼海棠》这样级别的作品,季冠霖为主角“椿”配音仅用了两三天,一部译制动画片的整个配音最长不超过三天。配音的流程基本上都是被压缩的,因为要在短时间内忙混录或者卖片或者是后期制作。

并且制作者给到声音部门的时间和金钱非常少。在明星配音渐成风潮的当下,一个明星拿走的片酬甚至相当于几个配音团队的酬劳。迪士尼《怪兽大学》徐峥跟何炅每个人片酬是10万美金,《奇幻森林》郭涛父子拿走了35万人民币。不少专业配音演员直言,现在很多小鲜肉和小花儿们自己的戏都是别人配的,他们为动画配音效果真的会好吗?而在好莱坞,配音演员们的公众知名度可能没有影视演员那么高,但并不表示他们被轻视了,有机构专门为配音演员做代理,也有演员做配音的知名度远远超过传统表演的,当然配音演员拿到的报酬也是丰厚的。

为了试图揭开中美动画电影配音幕后的冰山一角,时光网采访了演员陈佩斯、知名配音演员季冠霖、姜广涛、资深配音导演陈喆、上海电影译制厂导演黄莺、詹佳、动画研究学者关中阿福等人,以及好莱坞《海洋奇缘》、《久保与二弦琴》等主创团队。正如詹佳所说:“这年头,能好好用心做作品的不多,电影市场的大盘太好,大家似乎都积极向钱看齐。感觉就算再烂的电影,只要宣传得当,哪怕是做反向宣传,说它有多么难看多么蠢,也会吸引猎奇观众为票房添砖加瓦。但市场需要正能量,配音演员们更需要。作为一个不能‘独自盛开’的小众艺术行业,它需要更加优秀的原创动画作品作为平台,然后才能傲放。”

配音流程

中国:档期都公布了,配音还没做是普遍现象

美国:配音经常是在剧本完成前就开始的

今年4月18日,神坑电影《大鱼海棠》迎来历史性时刻——片方宣布定档7月8日并曝光了首款预告片,但这版预告片的素人配音却遭到广泛的吐槽,网友不留情面地指出“配音毁全片”、“配音0分”,并呼吁“找专业声优”。导演梁旋和张春当时在发布会上表示,电影还在修改,希望能改到最后一刻。现在看来,这“修改”当然也包括那版试水不太成功的配音

紧接着在5月底,片方又发布了一版名为“源起版”的预告片,耳聪的网友发现“甄嬛娘娘”季冠霖、老戏骨金士杰等声优登场,预告片明显提气了。不过背后的故事是,“椿”的配音季冠霖只录了两三天,后面仅有两次修改;金士杰是导演梁旋专门飞到台北去收的音,因为他没时间来北京配音

实际上,就启用素人配音还是选择知名声优,《大鱼海棠》片方、导演、包括几位配音导演一直存在意见分歧,最后选择知名声优也是权衡之后较为稳妥的做法。据说片方在上海试遍了各大录音棚的声音,在北京基本上把每个演员也都试了一遍,最后还是决定让“明星”来配。

电影档期都公布了,但配音还左支右绌,这在国产动画电影中是普遍现象,动画“大片”《大鱼海棠》尚且如此,其他电影的状况可以想见。

《海洋奇缘》北美正式海报

而在好莱坞的情况是这样的:一部电影的配音经常是在剧本完成前就开始了。动画电影的制作流程要3—5年,比真人电影长很多。配音演员们很早就会加入到制作过程中,那时可能只有几个故事板和一小部分剧本。录音棚并不大,通常都有摄影机在拍摄演员们肩部和头部的活动,捕捉他们的表情,这些镜头可以给动画人物的外形和个性设计带来很大启发。

比如奥丽依·卡拉瓦霍和道恩·强森在为《海洋奇缘》里的莫亚娜和毛伊配音时,他们都被邀请到工作室与动画师们一起互动,帮助团队研究人物设定。导演罗恩·克莱蒙兹甚至说:“是最初的配音塑造了《海洋奇缘》这些角色,有许多人不知道配音是在动画没完成的时候就先开始的。动画师们在与演员交流时,不但要听演员说的话,还要观察他们的动作,看他们的手是怎么动的,表情是怎样的。这些角色是由配音演员、编剧、动画师以及一些真实存在的人物融合而成的作品。”

《海洋奇缘》幕后工作照

《海洋奇缘》另一位导演约翰·马斯克则告诉时光网记者:“当制作动画时,你会意识到莫亚娜这样做是对的,而那样做就不符合人物设定,或者某一种表情不应该出现在她脸上。这都是动画师从角色的配音中解读出来的,所以我觉得动画师和配音演员在整个流程中是尤其重要的两部分。Rachel House给Gramma Tala配音时,她光是读几句台词就给了动画师极大启发。我们都是做动画师出身的,所以知道配音有多重要,听见配音就能脑补出画面来。”

配音时长

中国:主角配音两三天搞定,最后一刻还在改画面

美国:配主角前后要花两年,演员回片场做调整是常事

在美国,为一部动画电影的主角配音大概要花费两年时间,配音所需要的时间没有真人拍摄那么多,但配音会分成许多次,所以整个流程比较长。在电影制作过程中,演员们被叫回片场做调整工作也是常事,如果他们在拍其他作品,那可以在纽约、芝加哥、迈阿密这样的大城市里找一个录音工作室,把台词录好。但大多数的录音工作都是在可控的环境下进行的。

而在中国,一部译制动画片的配音通常只有3—5天。陈佩斯就曾向记者“抱怨”《爱宠大机密》里的兔子小白只录了一天,这种节奏导致上了岁数的他“配到后面气力跟不上”,中间得添点儿茶餐、缓缓精神。“如果再多给我一天,这个角色会更好。”他说。

著名配音演员姜广涛则透露了一个颇为残酷的现状:“哪有时间让你准备?什么叫全球同步?美国这边片子还没最终做完呢,画面发过来,中国就得做了,做完全球一起上。来之能战,战之能胜。二三十个人,排着队录,恨不得下一个老师就在外面等着呢,给你一个小时你完不了,这次拖一点时间,下次就没你事儿了。”

对国产原创动画电影而言,季冠霖为《大鱼海棠》的“椿”配音仅用了两三天时间。她告诉记者:“在国内的影视后期中,配音的流程基本上都是被压缩的,因为要在短时间内忙混录或者卖片或者是后期制作。《大鱼海棠》很紧张的时候我们会录到凌晨两三点,不能拖到第二天,因为后面还有人要录。”而姜广涛作为《大鱼海棠》的配音导演之一和“鹿神”的配音,他透露包括“鹿神”、“赤松子”、“祝融”、“嫘祖”在内的几个角色总共才配了一晚上。

黄莺直言:“现在资本大量涌入动画产业,主打视觉系成为近年来一大趋势,在剧本和内容都没打磨好的情况下,一开始就把关注点放在视效做得有多好,色彩有多好看,声音被压制到产业链的最末端,制作者把大量的时间和金钱都花在前期,给到声音部门的时间和金钱非常少,以致于档期都定完了声音还没有做,只能赶工,而赶工就会造成质量低下。这次我就碰到24小时终混,一般来讲终混最起码需要一周半或两周以上,但片方只给我们24小时,声音质量在一定程度上会不尽如人意,通宵坐在棚里人是会疲劳的,审美也会疲劳,但因为画面一直在改,声音也得跟着改,没有休息喘息的机会。”

《小门神》终极版预告片

据介绍,在国内只有《小门神》等少量动画是参照好莱坞流程先找演员配音,然后进行画面创作。更多时候配音演员拿到的都是“灰模”,即没有做完的半成品,不少角色的情绪和对手戏都要靠想象,导演会告诉配音演员角色处于怎样一种状态,但画面上那些没有成型的部分就成了“雷区”,因为主创会继续修改画面,审查意见下达后可能也要进行修改,所以很多作品甚至到母带出的最后一秒钟还在改画面,这些都造成声音部门没有足够时间完善。而如果画面改了,配音没跟上,毫无意外将出现“对不上口型”的尴尬。而“对不上口型”现象在真人影视剧中尤为明显,与其把演员再找回来补拍,最省钱的办法当然是改声音改台词。

《功夫熊猫3》为中国重制一版口型

所以有人评价《功夫熊猫3》为中文配音版重做口型是业界良心,连许诚毅都说梦工厂对中国观众偏心,据他所知,好莱坞此前还从没有一部动画电影为了另外一个国家重制一版口型,这是个浩大的工程,《功夫熊猫3》的团队做动画花了四年半,中文配音用了8个月。

黄莺经常和梦工厂、迪士尼的混音师合作,“他们可能会有半年时间做音乐、动效,配音也可以慢慢来,先预配,有了初步的动画,再配一版较精细的,然后再去抠口型,上映之前可能会给投资方、发行方、审批方做内容审核,然后给出综合的意见去修改这些台词,修改完了,再重新配修改的部分,再去比对口型。”

被圈里人调侃为“清高”、“有文人酸臭气”的配音导演陈喆特别羡慕老上译厂的工作氛围。他感慨道:“《大闹天宫》、《哪吒闹海》、《天书奇谭》那都是经典,特别是《天书奇谭》,真是一个萝卜一个坑,无可挑剔,这么短的片子他们配了多长时间?不下一个月。如果搁现在,这个长度的片子出不了一周,很可能一两天就完事了。”

《天书奇谭》配音时长不下一个月,如果搁现在,出不了一周,很可能一两天就完事了

陈喆曾经看过上译厂出的一本书里提到施融先生,他著名的配音作品有《茜茜公主》里的国王弗兰茨等,是当年给英俊小生角色配音的主要演员。那时施融有本日历,录完一场就把日历上的日期划掉,等做完一部作品,他跟全组同事说了一句话:“唉,这划掉的都是我们的生命啊。”显然,在国内,配音演员这种工作状态在今天已是不可想象。

为什么国配差?

剧本不过关,神配音也无力拯救

动画、人设导演创作割裂,忽视声音

《大鱼海棠》导演梁旋专门去台北请金士杰为灵婆配音

在谈到国产动画电影配音为何不给力时,动画研究学者关中阿福直言:“根本原因还是剧本太弱,这并不只是配音自身的问题。如果你的人物苍白、剧情平淡,那观众更感受不到配音演员在里面起的作用了。”

“很多电影甚至一立项就宣布‘我要做成3D魔幻史诗巨片’,但忽略了‘什么先行’的问题。现在我们看到的某些动画片,特效、宣发很好,声音也不错,但就是故事不行,结果这部片子从根儿上就烂了。”陈喆说。

“一部本身奇烂无比的动画电影,神配音也无力拯救。但一部剧本优秀制作精良的动画电影,只要配音贴切,正常发挥,观众就会觉得‘配的好’!此理也适用于一切真人片配音。因为现在能够从事院线动画电影配音的演员,本身都是这行中的拔尖者,水平都是旗鼓相当。之所以观众觉得会有差异,是取决于动画电影本身的水平高低。”据上海电影译制厂导演、演员詹佳透露,在单位墙上有一句老厂长陈叙一先生的话:剧本翻译要有味,演员配音要有神。“剧本乃是一剧之本,连译制片都要先力求剧本的翻译精彩准确,再要求演员配音,更何况原创电影?”

《爱宠大机密》腊肠犬按摩一幕

关中阿福分析,动画电影的特点突出表现在两个方面,一是台词有趣,二是肢体语言和表情传递出的信息夸张且富有表现力。动画电影之所以为动画,一定要让观众看到和现实生活不一样的特质,所谓“不一样”并非指科幻、怪兽或是外星人,而是这些画面不是人类常规的思维状态下能看到的。

以《爱宠大机密》为例,片中有个镜头是一条腊肠犬跳到餐桌上,把咖啡机的探头伸下来做按摩,狗和搅拌器司空见惯,但观众看这一幕时会深深觉得它只能发生在动画片里,但逻辑上是合理的,恰恰这种东西在国产动画里表现很弱。尤其是一些讲情怀的动画片,很多时候也只是把真人电影里的情节简单转换成了动画,真人电影里“深情款款”、“含情脉脉”都有了,再把这些搬到动画片里,观众自然get不到惊喜。

还有一点原因是创作初期动画导演、动画编剧、动画人设这几个工种和岗位的割裂,导致主创在创作动画时并不是以“音形合一”为标准,即声音和角色的形象个性是分裂开来的,依然是靠“贴画面”来定位配音的作用,那么配音当然就被弱化了。

反观好莱坞动画,关中阿福说:“你不觉得《功夫熊猫》里的阿宝很像杰克·布莱克吗?他们并非简单地对口型、贴画面,而是把配音演员的外貌表情、体型特征全部考虑进去了,所以后期配音演员才会配得那么得心应手。经常看到他们在录音棚里手舞足蹈,感觉跟角色已经合二为一了。”事实上,《海底总动员2》导演安德鲁·斯坦顿曾表达过类似观点,他对把握多莉的“天真”和“愚蠢”间的平衡很伤脑筋,因为她太奇葩了,但是当艾伦·德詹尼丝再次为角色配音时,他说自己立刻就找到了平衡点。

黄莺谈到:“在好莱坞有voice director、sound disgner、sound editor等,分工非常细。现在中国好的动画公司已经跟国际接轨,一部动画电影里会有动画导演、人设导演、分镜导演、建模导演等,不过离‘音形合一’还差得远。追究原因,中国的艺术大学教育跟国外并不一样,像我本科读表演的时候是不懂导演知识的,硕士读了导演,又发现戏剧导演和影视导演是截然不同的两个方向。我们录音可能分为音乐录音、录音工程两类,但国外有音乐录音、角色对白录音、混音,分得非常细,国外大一大二是综合性上课,从场记、制片开始都得学,学完两年后可以选择感兴趣的方向进一步深造。而我们艺术院校的设置则造成了从业人员知识面的单一,现在大多数动画导演都是学美术出身的,对于声音这样不受重视的环节不甚了解。”

中国明星配音

一个明星的片酬够请几个配音团队了

很多人台词不过关,只是颜值高、名气大

近年来动画电影请明星献声也成为趋势,不过这在专业配音眼里却是把双刃剑。

就黄莺观察:“动画电影现在越来越舍得花钱,反而对音乐、对配音演员的费用是苛刻的,请一个明星配音的费用相当于我们整个团队的费用了。片方可能考虑是宣传效果的问题、需要明星站台。”

“一个明星的钱可能够请我们几个团队了!她(黄莺)说得很保守。迪士尼《怪兽大学》徐峥跟何炅每个人片酬是10万美金,保守估计就是60万人民币;《奇幻森林》郭涛父子拿走的是35万人民币,这个钱数我们至少要做两部半国产电影配音。”陈喆说。

姜广涛2001—2003年为三部《指环王》里的佛罗多配音片酬是3000元,2007年为《变形金刚》里的山姆配音片酬是1500元,据说最开始谈的是1200,因为嘶吼戏比较多,所以多拿了300元。不过姜广涛却笑言:“2001年那会儿,已经不少了。”

季冠霖透露为朱迪兔配音的酬劳并不高

对职业配音演员来讲,正如季冠霖所说,译制片的酬劳“还是一如既往地低”。“别说《指环王》那会儿了,到现译制电影配音的资金和费用跟当年都差不多。无论《指环王》、《变形金刚》,还是《疯狂动物城》、《复仇者联盟》,包括我录的《2012》、《阿凡达》,都非常低。大家做译制片完全是情怀,导演说我也没办法,因为给到我的就是这些资金了,但又不想找差的演员来录,因为越差越没人看。以前我们也争取过,但是从负责片子的老师到导演都说没办法,不光是北京译制,上译厂的领导也去争取过,国家就给这些。一般来录的基本费用是600—1500,录得最累简直不行了,1500左右,轻松的角色可能也就五六百。”

相较而言,做商业电影拿到的酬劳要高得多,因为商业电影是有投资的,各个环节都会有相应的预算。再加上像季冠霖这种级别的配音演员已经名声在外,所以也会拿到一个自己满意的价格。

姜广涛为《变形金刚》里的山姆配音片酬是1500元

包括姜广涛、陈喆、黄莺在内的几位采访对象并不认为配音演员像有些媒体呼吁的那样——过得很惨、待遇很低。陈喆举了一个例子:“一个新人喊‘冲啊杀啊’做群杂,从中午12喊到晚上12点,一天300,如果录满30天,那就是9000,你算算在北京一个白领每月才挣多少钱?”陈喆回忆,零几年群杂的价格还是700元一天,现在随着行业的快速发展,对群杂的要求相对降低,如果是像他这样的资深配音演员去喊群杂,每天酬劳则是1000—2000元。

“不过这也是问题所在。”陈喆说,“以最基本的群杂为例,很多新人刚入行觉得喊群杂混混就过去了,并不是把它当做一个有生命的工种来对待。为什么价格从700降到了300?他为什么愿意用你?因为你便宜。我再说一句话,也很得罪人,不是每个配过音的都可以叫配音演员,不是每个现在在棚里配音的都配叫配音演员,就像不是每个演电视剧的都配叫演员一样。”

言外之意,如今的配音圈也早就成为一个鱼龙混杂的世界,影视行业的快速发展催生了良莠不齐的作品,随之而来的“配音只配一层皮儿”、“根本不去拿捏潜台词”、“速战速决”的配音演员比比皆是,像张云明至今做译制片还要仔细把剧本梳理多遍、提前发给演员做准备、把每个口型都填到位的“很老土”的导演,更是越来越少了。

明星配音存在同样的问题。“像好莱坞那些大腕儿,包括汤姆·汉克斯、本·金斯利、约翰尼·德普,无论音色还是表演都有过人之处,所以要高价是物有所值的,因为他们带来的是动画电影中的人物而不仅仅是某个明星的名字。汤姆·汉克斯配完《玩具总动员》他就是胡迪警长了,反观国内,很多明星在不借助影像的情况下根本没有能力塑造角色,你给他扮上,演个哪吒、二郎神,可以。但让他在麦克风前演个二郎神,他一张嘴还是他自己,并不能还原片中的角色。配音演员重要的能力是可以通过声音把角色演出来,但现在很多小鲜肉和小花儿他们自己的戏都是别人配的,何谈让他为动画配音?片方为什么请他?只能说这个看脸的时代你颜值高、名气大而已。”陈喆说。

陈佩斯配《爱宠大机密》、徐帆张国立配《海底2》工作照

当然也有物超所值的。陈喆与迪士尼多次合作,迪士尼有个声音总监,所有配音都要经过他的认证,有可能你名气特别大,但他觉得不OK也不能用,当年徐帆和张国立为《海底总动员》配音时,“老外的评价是比原声优秀”。

而陈佩斯向记者讲述木须龙的配音故事时,则爆料了一段当年据理力争的往事。美方对我方不信任,派出总监坐镇,不允许陈佩斯和原版配音“美国伟大的喜剧演员”艾迪·墨菲有一丁点出入,但作为一名有造诣的艺术家,陈佩斯也是有原则的,“这么将就、这么凑合事儿,我不干”,“您找别人来配吧”,他怒了。最终美方屈服,同意陈佩斯完善艾迪·墨菲没有配到的诸多细节,木须龙这一形象也脱颖而出。

好莱坞明星配音

有机构专门给配音演员做代理

配音而大获成功的人不在少数

南茜·卡特莱特为《辛普森一家》配音的声音被上百万人熟识

据了解,在好莱坞有机构专门给配音演员做代理,也有演员做配音的知名度远远超过传统表演的。配音演员们的公众知名度可能没有影视演员那么高,但并不表示他们被轻视了。

比如艾利克斯·布斯汀在系列电视喜剧 《疯狂电视秀》里出演了大约11年,现在也偶尔会演戏,但《恶搞之家》这样的配音作品却给她带来了更多的名气;南茜·卡特莱特很少出现在屏幕上,在公共场合也很少会被人认出,但是她给巴特·辛普森、纳尔逊·芒茨、拉尔夫·维古姆以及其他《辛普森一家》中的角色配音的声音却能被上百万的人所熟识;丹·卡斯泰兰尼塔偶尔也会去演戏,但是他大多数时间都在给霍默·辛普森这样的动画人物配音;H·乔·本杰明曾经做过很长时间的喜剧演员,但直到他给动画系列剧《射手》配音之后,他才得到了更多拍戏的机会。

至于薪酬,配音演员得到的是足够多的。第一,他们可以从电视剧中得到剩余报酬(跟重复放映挂钩的小额报酬)。这就意味着只要作品被重播,他们一直会收到报酬。

凯文·哈特想借《爱宠》获得艾迪·墨菲《史瑞克》般的成绩

第二,他们很可能会因配音而大获成功,并得到很好的待遇。例如,《辛普森一家》的配音演员们定片酬的时候都开价很高,因为已经成为角色不可分割的一部分;在剧中给多个角色配音的哈里·谢尔还曾因片酬不满意而辞演,幸好这件事最后解决了。

第三,如果一部电影升级成系列作品,配音演员也会有不菲收入,《怪物史瑞克》的艾迪·墨菲就是个例子。凯文·哈特很早就想为动画片配音,后来选择《爱宠大机密》是因为他觉得这部电影会有续集,他想获得艾迪·墨菲《怪物史瑞克》那种成就。

《怪物史瑞克》三位主演都拿到了电影票房的分红(包括续集的),所以他们赚了一大笔钱

总的来说,虽然配音演员们的报酬不低,但肯定比不上真人电影,不过也有例外。杰弗里·卡森伯格刚刚建立梦工厂的时候就直言不讳地说过想要让大咖来给动画片配音,这样才能在市场中杀出重围。正因为如此,他选择了艾迪·墨菲,一个因其独特的嗓音和出色的模仿天赋而闻名的喜剧演员,以及卡梅隆·迪亚茨来给《怪物史瑞克》配音。片中的三位主演都拿到了电影票房的分红(包括续集的),所以他们赚了一大笔钱,每部电影都能挣到好几百万美元——肯定比那些不算红的演员们挣得多。

汤姆·汉克斯凭借他在《玩具总动员3》中的角色胡迪警长赚到了1500万美元,这部电影全球票房也才10亿美元而已。据说欧文·威尔逊给2011年的大热电影《赛车总动员2》里的闪电麦昆配音时,获得了250万美元的报酬。

马修·麦康纳在配《久保与二弦琴》时突然跑去做俯卧撑,对配音很有帮助

当然,演员们为配音也付出了的努力。《久保与二弦琴》的导演塔拉维斯·奈特讲了一个故事:有一次,马修·麦康纳在配音过程中想要进入角色,他忽然从导演视野里消失,趴到了录音室的地上,柯奈特就跑去看究竟发生了什么,原来麦康纳很认真地做了20个快速俯卧撑,变得气喘吁吁了,然后他起身去录台词,呼吸很急促,柯奈特说这个做法对那场戏很有效果。

《变形金刚》大电影里有个女性角色叫阿尔茜,她的配音在接受采访时透露了一个细节,当年为这部电影配音的要么是影视圈的大佬,要么是如日中天的演员,包括宇宙大帝的配音都是《公民凯恩》导演奥逊·威尔斯这个级别的,只听配着配着“噗嗤”一声,有人太投入把裤腰带崩破了,这件事让“阿尔茜”记忆犹新。

《久保与二弦琴》

不过在国内,配音导演詹佳笑言:“其实棚里是不允许手舞足蹈的,因为一动就会发出声响,这声响就会被话筒记录下来。演员因为习惯了平时演戏时带着肢体语言表演,所以在棚里录音时也会身体跟着动,借力说台词。但我们都会告诉他们尽量不要发出声响。好多明星在棚里配哭的戏,我在控制室听着好平淡,可进棚一看本人,泪流满面的。但专业配音演员因为习惯了这种‘禁锢’的工作状态,一般不太会有大幅度的肢体动作,把全身所有的能量都集中在一张脸上,所以他们不喜欢在配音时人家对着他拍照摄影,更不能在正面围观,因为那脸实在是表情丰富极了,特别是录比较激动的戏时,简直扭曲到不行。”

关于配音的小科普

配音演员的声音要不要有辨识度?

声音的辨识度也好、也不好,配音演员来到话筒前,应该是一个透明的存在,不应该成为观众和角色之间、甚至是观众和演员之间的一道屏障。同理,对于演员来讲也应该是演什么像什么,而不是演什么都还是自己。观众感受不到你的存在,你才是演员,如果你辨识度高,说一个字大家就知道是谁了,那还怎么演呢?那些高超的演技派、脸特别熟的演员,得使出浑身解数去让观众相信一个故事,你看我第一眼是周迅、黄渤,但演着演着你信了我,我带你入戏了,这是我的高级。——姜广涛

季冠霖、姜广涛等出席《大鱼海棠》首映

原来有种老的艺术形式叫电影录音剪辑,因为广播流行,就把配音演员配好的台词拿到广播里放,一个顶一个。但是现在的影视剧,只听声音不看画面,会感觉像三两个人配的,因为声音太一致了,现在要贴同期、贴演员的脸不能有太明显的特点。而这也导致很多人拿没特点当好事。配《简·爱》罗切斯特的邱岳峰先生声音不好听,李扬的声音不好听,好多配音名家的声音都不好听,但是人家会用,决定能干这项工作的因素在于艺术领悟力,你能理解到,才能表达出来。你听国产动画片里的声音都特别好听,但永远是皮毛,并不能把台词的深意说出来。不过现在也有另一种趋势,很多演员愿意别人把自己声音听出来,以便揽活儿,因为竞争是个很现实的问题。——陈喆

非同龄人配音是否合适?

配音不一定非是同龄人,还是跟演员的语感有关。有的人物设定是10岁,但在电影里的表现张力和语言张力是10岁的人把握不了的。“椿”最早找过一个16岁女孩,后来又换了个30岁的,最后是我去录的。最早一版特别小女孩,但“椿”这个角色并非单纯的傻白甜,而真正16岁的女孩,在语言上可能又深沉不了。——季冠霖

所以说少年英才难求,不是所有人都能演《飘》和《哈姆雷特》,谁十几岁就经历这么多故事了?现在一些小花儿,真好看,全是胶原蛋白,但让她演特别深刻的角色,可能有人行,但是绝大部分人不行。选谁、不选谁,这就在于导演的权衡,其实做决定也不容易,不能一概而论就说他的方向是错的。——姜广涛

在美国,年龄对配音来说也不是问题。这一行没有性别或者年龄上的硬性规定,特别是在电视剧当中。举例来说,南茜·卡特莱特是位女性,她在《辛普森一家》中是给巴特·辛普森配音的。在电视剧中,由女性来给小男孩配音挺常见,因为如果电视剧很长寿,总有一天男孩会经历变声,他变声后的声音就不适合角色了。

而在电影中,通常会看到小男孩给小男孩配音,小女孩给小女孩配音。比如《玩具总动员》给安迪配音的男孩,后来几部续集一直是他,这样可以体现角色的延续性。在《海底总动员2》里,他们找到一个小孩子来给小时候的多莉配音,近期的其他动画电影里,制作团队也都尽量启用同龄演员来给角色配音,不过也并非绝对。——美国记者

配音导演权力有多大?

大部分配音导演都是根据片方、总导演的要求来组建班底,会找相对比较合适的声线给他们挑选。如果是国产原创动画,主角人选是片方决定,配音导演可以主导比较重要的角色、次要角色。而明星都是片方要求,包括价格都有宣发去谈。——黄莺

《功夫熊猫3》中方导演滕华涛与黄磊父女等自拍

现在有的配音导演的地位相当于班主、群头而已,即我人脉广,多大腕儿、多小咖,都能找到,但在现场除了组织协调时间以外基本不说话,是导演在说戏,原因有:一怕得罪导演,万一意见不合,小船就翻了;二是他说演员压根不听,他30,演员60,听谁的?遇见脾气不好的,一句我吃的盐比你吃的饭都多,你才录了几年?三是很多配音导演属于茶壶里的饺子倒不出来,自己懂却表达不出来。

至于“听谁的”,举《盗墓笔记》手游版试音的例子,我为吴邪一个角色就备了13个配音人选,逐行写出他们声音的特点,当片方或导演跟我的选择不一致时,我把这13个人的声音纵向比较、都打混,编上号,告诉他们谁适合录好人,谁录出来是坏小子,最后选择完毕,打开名单,原先片方最喜欢的人并没被选上,这叫以理服人。——陈喆

来源:时光网,作者:王小羊

韩语配音
韩语配音
韩语配音
韩语配音
韩语配音

作者:不详 来源:网络
相关文章
共有评论 0相关评论
发表我的评论
  • 大名:
  • 内容:

中国视频配音网

专注配音,只为配音!北京名传天下影视广告配音公司成立于2006年,公司拥有专业录音棚,汇聚全球专兼职配音演员已达1000多位。承接:中文配音,英文配音,广告片配音,宣传片配音,外语小语种配音服务。央视品质,超低价格!电话:010-8326 5555

北京名传天下影视广告配音公司

北京名传天下影视广告配音公司

电   话:010-8326 5555
电   话:010-8617 5888
手   机:137 1838 7888
联 系 人:陈名扬
网   址:www.mctx.cn
客 服 QQ:417096867 或 408876751
微 信 号:bjmctx(下方扫一扫)
邮   箱:516793858@qq.com
地   址:北京市朝阳区常营乡五里桥二街(中弘·北京像素)

点击这里给我发消息 点击这里给我发消息 点击这里给我发消息

点击这里给我发消息 点击这里给我发消息 点击这里给我发消息

微信扫一扫,微信号:bjmctx

中国大型网络配音服务交易平台

中文,英文配音-中国视频配音网-中国大型网络配音服务交易平台隶属于北京名传天下影视广告配音公司,公司拥有独立的专业录音棚,拥有国内外优秀专业配音人员已达1000多位,目前可提供国内一流的多语种专业配音,公司常年服务于国内外各大媒体、省市地方电台电视台,能满足多数客户的配音需求。中文(外文)配音涵盖:国语配音、英语配音、日语配音、韩语配音、法语配音、俄语配音、德语配音、粤语配音、蒙古语配音、藏语配音、维吾尔语配音、闽南语配音、台湾普通话配音、泰语配音、意大利语配音、西班牙语配音、葡萄牙语配音、土耳其语配音、菲律宾语配音、柬埔寨语配音、老挝语配音、马来西亚语配音、缅甸语配音、阿拉伯语配音、希腊语配音、印尼语配音、越南语配音等外语配音业务。电话:13718387888

专业的配音、播音、录音、配乐、专题片配音,英文配音短片和文本翻译,专注于英语配音,提供外籍播音主持配音代理和英语后期制作视频。国家级专业配音演员,专业录音师,多种类型配音服务,成品效率高,公司以诚信为本,客户至上的原则服务好每一位顾客。中国视频配音网,中国大型网络配音服务交易平台,承接:中文配音、外文配音、男声配音、女声配音、童声配音、卡通配音;公司各地设立分部有北京总部,上海配音公司、广州配音公司、深圳配音公司、天津配音公司、重庆配音公司、石家庄配音公司、成都配音公司、南京配音公司、杭州配音公司、武汉配音公司、合肥配音公司、沈阳配音公司、长春配音公司、大连配音公司、西宁配音公司、太原配音公司、兰州配音公司、西安配音公司、银川配音公司、拉萨配音公司、哈尔滨配音公司、呼和浩特配音公司、郑州配音公司、济南配音公司、青岛配音公司、苏州配音公司、温州配音公司、厦门配音公司、福州配音公司、长沙配音公司、南昌配音公司、宁波配音公司、珠海配音公司、东莞配音公司、海口配音公司、昆明配音公司、南宁配音公司、贵阳配音公司、乌鲁木齐配音等城市配音业务。电话:010-83265555

本类固顶
  • 没有
  • 中国视频配音网(www.mctx.cn) © 2020 版权所有 BJMCTX Film & Ad.
  • 站长QQ:417096867 电话:010-8326 5555 手机:137 1838 7888 联系人:陈名扬 微信号:bjmctx 地址:北京市朝阳区常营乡五里桥二街(中弘·北京像素-南4)
  • 英文配音英语配音V1.0 技术支持:北京名传天下配音公司
  • 备案许可证号:京ICP备09031669号 京公网安备1101052768